موضوعات وبسایت : اجتماعی خانواده

تیکه های انگلیسی

نویسنده : علیرضا | زمان انتشار : 05 تیر 1398 ساعت 12:46

یک سری از تکیه‌کلامهای بامزه‌ی زبان فارسی به زبان انگلیسی که زبان بین‌المللی هم هست ترجمه شده تا در هر نقطه از دینا بتوانید شیرین‌سخنی کنید و گاهی زخم زبان بزنید و گاهی تکه بیندازید.

My father came out, and I will take out your father- پدرم در آمد و پدر تورا هم در میارم

May they take away your 'dead washer'! - مرده شورتو ببرن!

Ghosts of your stomach! - ارواح شکمت!

Don't put a hat on my head! - سرم کلاه نگذار!

Why are you selling me wet wood?? - چرا هیزم تر بمن می‌فروشی؟

Light up my homework! - تکلیفم رو روشن کن!

His donkey passed the bridge. - خرش از پل گذشت

Cut tail! - دم بریده

What kind of dirt shall I put on my head? - چه خاکی بر سرم بکنم?

His head is playing with his tail! - سرش با دمش بازی می کنه!

Pull your carpet out of the water! - گلیمتو از آب بکش!

Happiness has hit you under your stomach! - خوشی زده زیر دلش!

Punch you so hard that electricity will come out of your eyes!- چنان بزنم که برق از چشمت بپره!

Snake Venom! - زهر مار!

Disease! - مرض!

Pain without a cure! - درد بی درمون!

?!He thinks he has fallen out of an elephant's nose - فکر می کنه از دماغ فیل افتاده؟!

Dog's mustache - سگ سبیل

I'll take out your eyes! - چشتو در میارم!

Your step on my eye! - قدمت روی چشمم!

May I be sacrificed for you! - قربونت برم!

You have seen camel; you haven't seen. - شتر دیدی ندیدی.

Don't drop worms! - کرم نریز

He does long tongue!! - زبون درازی می کنه

Donkey into donkey!!! - خرتوخره

They are like an elephant and a tea cup! - مثل فیل و فنجون می مونن

Don't put watermelon under my arms! - هندونه زیر بغلم نده!

I'll make you one with the wall! با دیوار یکیت می کنم!

I wanted to see who my nosey person is?! - میخواست ببنم فضولم کیه?!

Don't look at me left left!! - بهم چپ چپ نگاه نکن

Took the water from my face! - آبروم رو برد

Painted us black! - مارو رو سیاه کرد!

The door to the pot is open, where is the integrity of the cat? - در دیزی بازه حیای گربه کجا رفته؟

You can't ride a camel bending, bending! - شتر سواری دلا دلا نمی شه!

The blind read! - کور خونده!

The dog was hitting, the cat was dancing! - سگ میزد گربه می رقصید!

You brought my life up to my lip! - جونم و بلبم رسوندی!

My soul reached my lips! - جونم بلبم رسید!

Inside head eater!! - توسری خور!

It's hit my head! - زده به سرم!

Blind cat! - 'گربه کوره!

My head whistled! - سرم سوت کشید!

My job is done. - کارم تمومه.

Burnt father! - پدر سوخته!

His mouth still smells like milk! - هنوز دهنش بوی شیر میده!

I haven't said anything to her and she has grown a tongue! هیچه بهش نگفتم، زبون در آورده!

I hope your eyes go blind! - چشمت کور!

I grabbed it out of his belly. - از دلش در آوردم.

One is too little, two is sad, the third is sure.. - یکی کمه دوتا غمه سومی خاطر جمعه.

It was hitting and banging! - بزن بکوب بود!

Killed the cat by the honeymoon suite! - گربه رو دم حجله کشت!

Not coming not coming, when coming, two two coming! - نمیاد نمیاد وقتی میاد دوتا دوتا میاد!

Let's hit and go! - بزن بریم!

One pot tells the other pot your face is black?! - دیگ به دیگ میگه روت سیاه

Make him a donkey! - خرش کن!

Come short! - کوتاه بیا!

Money is not the bear's grass!! - پول علف خرس نیست!!

A hundred years to these years! - سد سال به این سال ها!

Your warm breath! - دمت گرم!

Her stomach is happy. - دلش خوشه.

My stomach is tight. - دلم تنگه.

My stomach burned for her! - دلم براش سوخت!

Stomach to stomach has a path! - دل به دل راه داره!

Big bear! - خرس گنده!

Stomach is not in his stomach!! - دل تو دلش نیست!

It doesn't have math or books! - حساب کتاب نداره!

I'll eat your liver! - جیگرتو بخورم!

Sink your teeth into liver a little bit! - یک کمی دندو رو جیگر بذار!

It's raining dogs here! - اینجا سگ سارونه!

One gear! - یک دنده!

Dirt on your head!! - خاک برسرت!!

My stomach is making salt! - دلم شور می زنه!

I died from laughter. - از خنده مردم.

It is from my God! - از خدامه!
He was stuck between the earth and the sky. - مونده بود بین زمین و آسمون.

From each of her fingers a talent rains! - از هر انگشتش هنر میباره!

Make your hat the judge! - کلاهتو قاضی کن!

I won't even give you a non-curing disease! - درد بی درمون هم بهت نمیدم!

A flower has no front or back! - گل پشت رو نداره!

Without dad and mom! - بی پدر مادر!

He put a finishing stone! - سنگ تمام گذاشت!

His health is a ball! - حالش توپه!

I know him like the palm of my hand. - مثل کفت دستم می شناسمش.

Have I smelled the palm of my hand?? - مگه کف دستمو بو کردم؟

She hits one handed! - یک دستی می زنه!

Without back of work! - پشتکار نداره!

Donkey head! - کله خر!

Wind hitter. - باد بزن.

Water puller. - آب کش.

Hat lifter! - کلاه بردار!

You are the darling of my stomach. - عزیز دلمی

She is very heavy and colourful! - خیلی سنگین رنگینه!

Don't make yourself spoiled!! - خودتو لوس نکن!

Drink of life! - نوش جان!

Unknowledgeable in salt!! - نمک نشناس!

Without salt! - بی نمک!

With salt! - با نمک!

Without steam! - بی بخار

Don't be narrow and orange!! - نازک نارنجی نباش

You ate my head!! - سرمو خوردی

Again the same soup and the same bowl!! - بازهم همان آش و همان کاسه

Your eyes see beautiful! - چشمتون قشنگ می بینه!

May your eyes be bright! - چشمتون روشن!

He took her tear out! - اشکشو در آوردی!

Her colour has jumped away! - رنگش پریده!

The patient stone. - سنگ صبور.

Your place is very empty! - جات خیلی خالیه

One hand has no voice. - یک دست صدا نداره.

I want the donkey and the dates. - هم خر رو میخواد هم خرما رو.

My new sleeve, eat rice!! - آستین نو بخور پلو

Her friendship is like the friendship of Auntie Bear! - دوستیش مثل دوستی خاله خرسه است!

She still has two and a half swallows left!!! - هنوز دوقورت و نیمش باقیه

Don't see how tiny the pepper is, break it and see how sharp it is! - فلفل نبین چه ریزه بشکن ببین چه تیزه!

One crow, forty crows! - یک کلاغ چهل کلاغ!

Hear and don't believe! - بشنو و باور نکن!

Leave it alone, it's not male male, or female female! - ولش کن نه نر نره نه ماده ماده!

If you're a crow, then I'm a baby crow! - اگه تو کلاغی من بچه کلاغم!

The onion has been hanging out with the fruit!! - پیاز هم خودشو قاطی میوه ها کرده!!

Which instrument of yours should I dance to?? - با کدوم سازت برقصم؟

May God never subtract you from brotherhood! - خدا از برادری کمت نکنه!

My stomach became a kabob! - دلم کباب شد!

Die for someone who will have a fever for you! - برای کسی بمیر که برات بمیره!

Fartnose! - گوز دماغ!

Ouch life/soul!! - آخ جوووون!!

My veins and roots came out!! - رگ و ریشه ام در اومد

+

نوشته شده در جمعه بیست و یکم مرداد ۱۳۹۰ ساعت 16:8 توسط سید معصوم سیدنژاد  | 

آیا این مطلب برای شما مفید بود؟




ارسال نظر

نام


ایمیل


نظر